Windmere Slow Cooker WSC200C User Manual

Please Read and Save this Use and Care Book  
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation  
2-Quart (2.3 L) Slow Cooker  
Mijoteuse de 2,3 litres (2 pintes)  
USA/Canada  
1-800-231-9786  
Model  
Modèle  
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)  
Accessories/Parts (USA/Canada)  
1-800-738-0245  
WSC200C  
 
ADDITIONAL IMPORTANT SAFEGUARDS  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
Caution hot surfaces: This appliance generates heat and escaping steam during  
use. Proper precautions must be taken to prevent the risk of burns, fires, or  
other injury to persons or damage to property.  
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be  
followed, including the following:  
Read all instructions.  
• A person who has not read and understood all operating and safety instructions  
is not qualified to operate this appliance. All users of this appliance must read  
and understand this Use and Care Guide before operating or cleaning this  
appliance.  
• If the cooking base falls or accidentally becomes immersed in water, unplug it  
from the wall outlet immediately. Do not reach into the water!  
• When using this appliance, provide adequate air space above and on all sides  
for air circulation. Do not operate this appliance while it is touching or near  
curtains, wall coverings, clothing, dishtowels or other flammable materials.  
• Do not leave this appliance unattended during use.  
• If this appliance begins to malfunction during use, immediately unplug the  
cord. Do not use or attempt to repair a malfunctioning appliance!  
• The cord to this appliance should only be plugged into a 120V AC electrical  
wall outlet.  
• Do not use this appliance in an unstable position.  
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.  
To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs or appliance  
in water or other liquid.  
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near  
children.  
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool  
before putting on or taking off parts.  
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the  
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Contact  
Consumer Service for examination, repair or adjustment.  
The use of accessory attachments not recommended by the appliance  
manufacturer may cause injuries.  
Do not use outdoors.  
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.  
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.  
• Never use the stoneware liner on a gas or electric cooktop or on an open flame.  
• Lift off glass lid carefully to avoid scalding, and allow water to drip into  
stoneware liner.  
Caution: To prevent damage or shock hazard, do not cook in cooking base.  
Cook only in stoneware liner provided.  
Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil  
or other hot liquids.  
To disconnect, remove plug from wall outlet.  
Do not use appliance for other than intended use.  
Avoid sudden temperature changes, such as adding refrigerated foods into a  
heated pot.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
This product is for household use only.  
1
2
 
Product may vary slightly from what is illustrated.  
POLARIZED PLUG (120V Models Only)  
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce  
the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only  
one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still  
does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in  
any way.  
TAMPER-RESISTANT SCREW  
Warning: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent  
removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not  
attempt to remove the outer cover. There are no user-serviceable parts inside.  
Repair should be done only by authorized service personnel.  
ELECTRICAL CORD  
a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided  
to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a  
longer cord.  
b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and  
may be used if care is exercised in their use.  
c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,  
1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or  
extension cord should be at least as great as the electrical rating of the  
appliance,  
2) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the  
countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over.  
Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified  
personnel. In Latin America by, an authorized service center.  
1. Knob  
† 2. Glass Lid (Part # WSC200C-01)  
† 3. Stoneware Liner (Part # WSC200C-02)  
4. Handles  
5. Cooking Base  
† 6. Control Knob (Part # WSC200C-03)  
Note: † indicates consumer replaceable/removable parts  
3
4
 
7. Using oven mitts, remove stoneware liner from cooking base and place on a trivet.  
(Liner is hot; do not place directly on a tabletop or counter surface.)  
8. Even when switched OFF (0) and unplugged, slow cooker remains hot for some time  
after use; set aside and allow appliance to cool before cleaning or storing.  
Note: If you are moving hot slow cooker, grasp unit by cooking base handles; use pot  
holders or oven mitts. Use care.  
9. Allow to cool completely before cleaning, see CLEANING YOUR SLOW COOKER.  
HINTS FOR SLOW COOKING  
• Meats will not brown during the cooking process. If you desire, heat small amount of  
oil in skillet; add meat and brown prior to putting into stoneware liner.  
• Whole herbs and spices flavor better in slow cooking than crushed or ground.  
How to Use  
This product is for household use only.  
GETTING STARTED  
1. Remove all packing material and any stickers.  
2. Remove and save literature  
4. Wash all removable parts in hot soapy water, rinse and dry thoroughly as directed in  
the CARE AND CLEANING section of this Use & Care manual.  
5. Pour 2 cups (475 ml) of water into stoneware liner and place inside cooking base.  
Cover with glass lid.  
• Remember, liquids do not boil away like they do in conventional cooking. Reduce  
amount of liquid in any recipe that is not designed for slow cookers. Exceptions to this  
rule would be rice and soups. Remember, liquids can always be added at a later time,  
if necessary.  
• High fat meats can result in dishes with less flavor. Pre-cooking or browning will help  
reduce amount of fat and help to preserve color. The higher the fat content, the less  
liquid needed. If cooking meat with high fat content, use thick onion slices under it so  
that meat will not sit and cook in fat. If necessary, use slice of bread, spoon or straining  
spoon to skim off excess fat from top of foods before serving.  
• Foods cut into uniform pieces will cook faster and more evenly.  
CONVERTING STANDARD RECIPES TO SLOW COOKING  
• Vegetables such as carrots, potatoes, turnips, and beets require longer cooking times  
than most meats. Place them on bottom of stoneware liner and cover with liquid.  
• If adding fresh milk or yogurt, it should be done during last 2 hours. Evaporated milk  
may be added at start of cooking. If possible, substitute condensed soups for fresh milk  
or yogurt.  
6. Plug into a standard electrical outlet.  
7. Turn control knob to HIGH (2) and allow to heat for approximately 20 minutes. You  
will notice a slight odor; this is normal and should quickly disappear.  
8. Turn control knob to OFF (0) and allow to cool for 15 minutes.  
9. Carefully remove stoneware liner from cooking base and discard water.  
10. Wash liner in hot, soapy water, dry thoroughly and place inside cooking base.  
INTRODUCTION TO SLOW COOKING  
A typical slow cooker operates at approximately 160°F (71°C) on LOW, to about 190°  
– 200°F (88° – 93°C) on HIGH. Foods will cook on HIGH (2) in about half the time  
required for LOW (1) cooking. Additional liquid may be required, as foods do boil on  
HIGH (2). To turn slow cooker off, turn control knob to OFF (0). Always unplug from  
electrical outlet when not in use.  
Note: Lid must be kept on during cooking to prevent moisture from escaping.  
USING YOUR SLOW COOKER  
1. Prepare recipe according to instructions. Place food in stoneware liner and cover  
with glass lid. Do not put more than 4 cups (950 ml) of food into the stoneware liner.  
Always cook with glass lid on.  
Important: Remember that frequent lifting of lid during cooking delays cooking time  
and allows for moisture to escape.  
• Rice and pasta are not recommended for long cooking periods. Cook separately  
and then add to slow cooker during last 30 minutes, or follow slow cooker recipe  
instructions.  
Note: When cooking meat and vegetable combinations place vegetables in bottom of  
stoneware liner first; then add meat and other ingredients.  
Caution: If stoneware liner is hot, DO NOT add cold food. If stoneware liner is cold,  
DO NOT add hot food. Stoneware liner cannot stand the shock of sudden temperature  
changes.  
2. Plug into standard electrical outlet.  
3. Turn control knob to desired cooking setting, LOW (1) or HIGH (2).  
Caution: Cooking base will get very warm during cooking; this is where heating element  
is located. Use pot holders or oven mitts when touching any part of the slow cooker.  
4. Cook according to recipe instructions.  
5. When cooking time is complete, turn control knob to OFF (0) and unplug.  
6. Using oven mitts, carefully remove glass lid by grasping knob and lifting lid slightly  
away from you. This will allow steam to escape.  
5
6
 
Care and Cleaning  
Recipes  
BEEF AND BEAN CHILI  
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service  
personnel.  
1 lb. (454 g) ground beef  
CARING FOR YOUR SLOW COOKER  
½ cup (118 ml) diced onion  
4 large cloves garlic, minced  
1 can (14.5 oz. / 411 g) petite diced tomatoes  
1 can (16 oz. / 454 g) red kidney beans  
1 tbsp. (15 ml) chili powder  
1 tsp. (5 ml) ground cumin  
• Avoid sudden, extreme temperature changes. For example, do not place hot glass lid or  
stoneware liner into cold water or onto a wet surface.  
• Do not use ceramic liner to store food in refrigerator and then reheat in cooking base.  
• Avoid hitting stoneware liner and glass lid against faucet or other hard surfaces.  
• Do not use stoneware liner or glass lid if chipped, cracked or severely scratched.  
CLEANING YOUR SLOW COOKER  
Caution: Never immerse cooking base or cord in water or other liquid.  
1. Always unplug and allow to cool completely before cleaning.  
Hot cooked rice  
Crumbled yellow corn tortilla chips  
2. Wash stoneware liner and glass lid in warm, soapy water. If food sticks to stoneware  
liner, fill with warm soapy water and allow to soak, before cleaning with nylon  
scouring pad.  
In large nonstick skillet, brown beef, stirring to break into bits. Add onion and garlic  
and cook several minutes until onion is softened, stirring often.  
Stir in tomatoes, beans, chili powder and cumin. Spoon into stoneware liner of  
Windmere® 2-Quart Slow Cooker. Place liner in slow cooker. Cover and set on  
HIGH (2) for 2½ hours or on LOW (1) for 3½ hours. Turn dial to OFF (0) and  
unplug.  
3. Rinse and dry thoroughly.  
4. Wipe interior and exterior of cooking base with soft, slightly damp cloth or sponge.  
Never use abrasive cleansers or scouring pads to clean cooking base, as they may  
damage surfaces.  
5. Allow to dry thoroughly before storing. Never wrap cord tightly around appliance; keep  
it loosely coiled.  
Serve over hot cooked rice and garnish with crumbled tortilla chips.  
Makes about 4 cups (946 ml).  
TOMATO ARTICHOKE DIP  
1 pkg. (10 oz. / 227 g) frozen chopped spinach, defrosted and well drained  
1 can (14 oz. / 397 g) artichoke quarters, drained  
1 cup (237 ml) bottled bruschetta mixture  
1 pkg. (8 oz. / 227 g) cream cheese, cut into pieces  
¼ cup (59 ml) shredded Parmesan cheese  
2 tbsp. (30 ml) dry vegetable soup and dip mix  
In stoneware liner of Windmere® 2-Quart Slow Cooker, combine all ingredients.  
Place liner in slow cooker. Cover and set on HIGH (2) for 1½ hours or on LOW (1)  
for 2 hours. Turn dial to OFF (0) and unplug.  
Serve with your favorite chips.  
Makes about 4 cups (946 ml) of dip.  
7
8
 
TOMATO HAMBURGER DIP  
PARTY PIZZA DIP  
½ lb. (227 g) ground beef  
½ lb. (227 g) ground beef  
½ lb. (227 g) ground pork  
½ lb. (227 g) pork sausage  
1 jar (16 oz. / 473 ml)) picante sauce  
1 cup (237 ml) canned diced tomatoes  
1 can (2 oz. / 59 ml) diced green chilies  
1/3 cup (78 ml) diced onion  
1 medium onion, chopped  
4 large cloves garlic, minced  
1 can (26 oz. / 769 ml) spicy spaghetti sauce  
2 cups (227 g) shredded mozzarella cheese  
2 large cloves garlic, minced  
1 pkg. (8 oz. / 227 g) processed cheese, cubed  
In large nonstick skillet, brown beef and pork; stir to break into bits. Add onion and  
garlic and cook several minutes until onion is softened, stirring often.  
Stir in remaining ingredients. Spoon into stoneware liner of Windmere® 2-Quart  
Slow Cooker. Place liner in slow cooker. Cover and set on HIGH (2) for 1½ hours  
or on LOW (1) for 2½ hours. Turn dial to OFF (0) and unplug.  
In large nonstick skillet, brown beef and pork; stirring to break into bits. Add onion  
and garlic and cook several minutes until onion is softened, stirring often.  
Stir in remaining ingredients. Spoon into stoneware liner of Windmere® 2-Quart  
Slow Cooker. Place liner in slow cooker. Cover and set on HIGH (2) for 2½ hours  
or on LOW (1) for 3½ hours. Turn dial to OFF (1) and unplug.  
Serve with your favorite chips.  
Makes about 5 cups (1,183 ml) of dip.  
Serve with your favorite chips.  
Makes about 4 cups (946 ml) of dip.  
NEW ENGLAND CLAM CHOWDER  
¼ lb. (113 g) bacon  
½ lb (227 g) potatoes, peeled and cubed  
½ cup (118 ml) diced onion  
2 cans (7 oz., ea. / 414 ml) minced clams  
¼ tsp. (1 ml) salt  
2 cups (473 ml) half and half  
2 tbsp. (30 ml) all-purpose flour  
In nonstick skillet, cook bacon until crisp, turning often. Remove bacon, crumble  
and set aside and keep warm. Pour off all but 1 tbsp. drippings. Add potatoes and  
onion and cook until onion is softened, stirring occasionally.  
Spoon into stoneware liner of Windmere® 2-Quart Slow Cooker. Add clams, salt  
and 1½ cups half and half. Place liner in slow cooker. Cover and set on HIGH (2)  
for 2 hours or on LOW (1) for 3 hours.  
Meanwhile, combine flour and remaining ½ cup half and half in microwave safe  
measuring cup. Stir to blend. Microwave on high until mixture comes to a boil  
and is thickened. Stir to blend until smooth. Stir into clam mixture and cook 20  
minutes longer. Turn dial to OFF (0) and unplug.  
Serve topped with crumbled bacon.  
Makes about 4 cups (946 ml).  
9
10  
 
AUTRES MISES EN GARDE  
Mise en garde : SURFACES CHAUDES. Cet appareil produit de la chaleur et de la  
vapeur s'en échappe pendant l'utilisation. Il faut prendre les mesures de sécurité  
adéquates pour prévenir les risques de brûlures, de blessures, d'incendie et de  
dommages matériels.  
• La personne qui n'a pas lu et compris toutes les instructions d'utilisation et les  
consignes de sécurité n'est pas apte à utiliser l'appareil. Tous les utilisateurs de  
cet appareil doivent lire et comprendre ce guide d'utilisation avant d'utiliser et  
de nettoyer cet appareil.  
• Si la base de la mijoteuse tombe ou est accidentellement immergée dans l'eau, la  
débrancher immédiatement. Ne pas mettre les mains dans l'eau!  
IMPORTANTES CONSIGNES  
DE SÉCURITÉ  
Lorsqu’on utilise des appareils électriques, il faut toujours respecter certaines  
règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes :  
Lire toutes les directives.  
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons.  
Afin d'éviter les risques de chocs électriques, ne pas immerger le cordon, la  
fiche ou l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.  
• Au moment d'utiliser cet appareil, s'assurer qu'il y a une bonne circulation d'air  
au-dessus et tout autour de l'appareil. Ne pas utiliser l'appareil s'il se trouve  
contre ou près de rideaux, de revêtements muraux, de vêtements, de lignes à  
vaisselle ou d'autres matériaux inflammables.  
• Ne pas laisser l'appareil sans surveillance pendant son utilisation.  
• Si l'appareil fait défaut en cours d'utilisation, le débrancher immédiatement. Ne  
pas utiliser ni tenter de réparer un appareil défectueux!  
• Le cordon de cet appareil doit être branché uniquement dans une prise de  
courant de 120 V c.a.  
• Ne pas utiliser cet appareil sur une surface instable.  
• Ne jamais placer la cocotte en grès sur la cuisinière électrique ou à gaz ou  
encore sur une flamme.  
• Pour éviter toute blessure, soulever avec soin le couvercle en verre et laisser  
couler l’eau dans la cocotte en grès.  
Exercer une étroite surveillance lorsque l'appareil est utilisé par un enfant ou  
près d'un enfant.  
Débrancher l'appareil lorsqu'il ne sert pas ou avant de le nettoyer. Laisser  
l'appareil refroidir avant d'y placer ou d'en retirer des composantes.  
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui  
fonctionne mal ou qui a été endommagé. Pour un examen, une réparation ou  
un ajustement, communiquer avec le service à la clientèle.  
L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant de l'appareil  
présente des risques de blessure.  
Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur.  
Ne pas laisser pendre le cordon sur le bord d'une table ou d'un comptoir ni  
le laisser entrer en contact avec une surface chaude.  
Ne pas placer l'appareil sur le dessus ou près d'un élément chauffant  
électrique ou à gaz ni dans un four.  
Il faut être extrêmement prudent au moment de déplacer un appareil qui  
contient de l'huile chaude ou d'autres liquides chauds.  
Mise en garde : Pour éviter tout dommage ou risque de chocs électriques, ne  
pas se servir de la base de la mijoteuse pour cuire les aliments; utiliser plutôt la  
cocotte en grès fournie avec l’appareil.  
Pour débrancher l'appareil, retirer la fiche de la prise.  
Utiliser l'appareil uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu.  
Éviter les changements brusques de température, tels que l’ajout d’aliments  
réfrigérés dans l’appareil qui est déjà chaud.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.  
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.  
11  
12  
 
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)  
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.  
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin  
de minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que  
d'une façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans  
la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche  
n'entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié.  
Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.  
VIS INDESSERRABLE  
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement  
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses  
électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas  
remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel  
des centres de service autorisés.  
CORDON  
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de minimiser  
les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.  
b) Il existe des cordons d’alimentation amovibles ou de rallonge plus longs et il faut  
s’en servir avec prudence.  
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible ou de rallonge plus long, il  
faut s’assurer que :  
1) La tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit  
au moins égale à celle de l’appareil, et que;  
2) Le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir  
ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière  
à provoquer un trébuchement.  
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer  
par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de  
service autorisé.  
1. Bouton  
† 2. Couvercle en verre (no de pièce WSC200C-01)  
† 3. Cocotte amovible en grès (no de pièce WSC200C-02)  
4. Poignées  
5. Base de la mijoteuse  
† 6. Bouton de commande (no de pièce WSC200C-03)  
Remarque : † indique que la pièce est remplaçable par l’utilisateur/amovible  
13  
14  
 
Mise en garde : Si la cocotte est déjà chaude, NE PAS ajouter d’aliments froids.  
Si la cocotte est froide, NE PAS ajouter d’aliments chauds. La cocotte en grès ne  
peut résister aux brusques changements de température.  
Utilisation  
Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement.  
POUR COMMENCER  
2. Brancher la mijoteuse dans une prise électrique standard.  
1. Retirer tous les matériaux d’emballage et les étiquettes.  
2. Retirer et conserver la documentation.  
garantie.  
3. Régler le bouton de commande à la puissance désirée (faible (1) ou élevée (2)).  
Mise en garde : La base de la mijoteuse deviendra très chaude en cours de  
cuisson, car c’est là que se trouve l’élément chauffant. Utiliser des poignées ou  
des mitaines de cuisine pour manipuler la mijoteuse.  
4. Cuire les aliments, tel qu’il est indiqué dans la recette.  
5. Une fois le temps de cuisson écoulé, mettre le bouton de commande à la  
position d’arrêt (0) et débrancher l’appareil.  
4. Laver toutes les pièces amovibles à l’eau chaude savonneuse, les rincer et  
bien les assécher, tel qu’indiqué à la section ENTRETIEN ET NETTOYAGE du  
présent guide d’entretien et d’utilisation.  
5. Après avoir versé 475 ml (2 tasses) d’eau dans la cocotte, la mettre en place  
dans la base de la mijoteuse. Mettre le couvercle en verre.  
6. À l’aide de mitaines de cuisine, saisir le bouton du couvercle pour le retirer.  
Ceci permettra à la vapeur de s’échapper.  
6. Brancher l’appareil dans une prise électrique standard.  
7. À l’aide de mitaines de cuisine, retirer la cocotte en grès de la base de la  
mijoteuse et la déposer sur un sous-plat. (Comme la cocotte est chaude, éviter  
de la déposer directement sur la table ou le comptoir.)  
8. Même en position d’arrêt (0) et débranchée, la mijoteuse demeure chaude pour  
un certain temps après son utilisation. Il vaut mieux attendre qu’elle refroidisse  
avant de la nettoyer et de la ranger.  
7. Faire chauffer l’eau environ 20 minutes à puissance élevée (2). Vous  
remarquerez une légère odeur qui se dissipera rapidement. Cela est tout à fait  
normal.  
8. Mettre le bouton de commande à la position d’arrêt (0) et laisser refroidir  
l’appareil pendant 15 minutes.  
Note : Pour déplacer la mijoteuse encore chaude, utiliser des poignées ou des  
9. Retirer avec soin la cocotte en grès de la base de la mijoteuse et jeter l’eau.  
10. Laver la cocotte à l’eau chaude savonneuse, la rincer et bien l’assécher avant  
de la replacer dans la base de la mijoteuse.  
mitaines de cuisine. User de prudence.  
9. Attendre que l’appareil soit complètement refroidi pour le nettoyer. Voir la  
section NETTOYAGE DE LA MIJOTEUSE.  
CONSEILS POUR L’UTILISATION DE LA MIjOTEUSE  
• Ce procédé de cuisson ne permet pas de brunir la viande. Si vous le désirez,  
faites chauffer une petite quantité d’huile dans une poêle et faites-y revenir la  
viande au préalable.  
• Les fines herbes et les épices fraîches et entières rehaussent davantage la saveur  
des aliments cuits à la mijoteuse que celles qui sont séchées et broyées.  
• Pour la cuisson à la mijoteuse, il faut réduire la quantité de liquide indiquée  
dans les recettes qui ne sont pas conçues pour ce mode de cuisson, sauf pour  
ce qui est du riz et des soupes. Il faut se rappeler qu’il est toujours possible de  
rajouter du liquide au besoin en cours de cuisson.  
INITIATION à LA CUISSON à LA MIjOTEUSE  
Normalement, une mijoteuse fonctionne à environ 71 °C (160 °F) à basse  
puissance, et entre 88 °C et 93 °C (190 °F et 200 °F) à puissance élevée. À  
puissance élevée (2), la cuisson est comparable à celle d’une casserole couverte  
sur un élément chauffant. À puissance élevée (2), les aliments exigeront un  
temps de cuisson deux fois moins long qu’à basse puissance (1). Il se peut qu’on  
doive ajouter du liquide, car les aliments bouillent à puissance élevée (2). Pour  
arrêter la mijoteuse, régler le bouton de commande à la position d’arrêt. Toujours  
débrancher l’appareil de la prise de courant lorsqu’il ne sert pas.  
Note : S’assurer que le couvercle est en place pendant la cuisson pour empêcher  
l’évaporation du liquide.  
UTILISATION DE LA MIjOTEUSE  
• Les viandes très grasses peuvent être moins savoureuses. Le fait de les cuire  
ou de les faire brunir au préalable aidera à réduire la quantité de gras dans  
la mijoteuse et à en conserver la couleur. Plus l’aliment est gras, moins il est  
nécessaire d’ajouter de liquide. Pour la cuisson de viandes grasses, il vaut mieux  
ajouter d’épaisses tranches d’oignon sous la viande afin d’éviter que celle-ci  
ne baigne et ne cuise dans la matière grasse. Au besoin, utiliser une tranche  
de pain, une cuillère ou un tamis pour enlever l’excès de gras sur le dessus des  
aliments avant de servir.  
1. Préparer les mets en suivant la recette. Mettre les aliments dans la cocotte  
en grès et couvrir avec le couvercle en verre. Ne pas mettre plus de 950 ml  
(4 tasses) d’aliments dans la cocotte en grès. Toujours utiliser le couvercle pour  
la cuisson.  
Important : Plus vous soulevez le couvercle fréquemment en cours de cuisson,  
plus le temps de cuisson s’en trouve rallongé et plus le liquide ne s’évapore.  
Note : Pour cuire de la viande et des légumes en même temps, il est préférable de  
placer les légumes d’abord au fond de la cocotte et d’y ajouter ensuite la viande et  
les autres ingrédients.  
• Les aliments qui sont coupés en morceaux égaux cuiront plus rapidement et  
uniformément.  
15  
16  
 
ADAPTATION DES RECETTES STANDARD POUR LA MIjOTEUSE  
Recettes  
CHILI AU BŒUF ET AUX HARICOTS  
• Les légumes comme la carotte, la pomme de terre, le navet et la betterave  
exigent un temps de cuisson plus long que celui requis pour la plupart des  
viandes. Les déposer au fond de la cocotte en grès et couvrir de liquide.  
• On peut ajouter du lait évaporé en début de cuisson. Si possible, remplacer les  
soupes condensées par du lait frais ou du yogourt.  
• Il n’est pas recommandé de faire cuire du riz et des pâtes alimentaires pendant  
de longues périodes. Les faire cuire séparément, puis les ajouter au contenu de  
la mijoteuse au cours des 30 dernières minutes de cuisson ou suivre simplement  
le mode d’emploi de la recette pour mijoteuse.  
454 g (1 lb) de bœuf haché  
118 ml (½ tasse) d’oignon en dés  
4 grosses gousses d’ail émincées  
1 boîte (411 g / 14,5 oz) de tomates en petits dés  
1 boÎte (454 g / 16 oz) de haricots rouges  
15 ml (1 c. à thé) de poudre de chili  
5 ml (1 c. à table) de cumin moulu  
Riz cuit chaud  
Entretien et nettoyage  
L’utilisateur ne peut effectuer lui-même l’entretien d’aucune pièce de cet appareil.  
Confier Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Confier  
l’entretien à un technicien qualifié.  
Tortillas de maïs jaune émiettées  
Dans une grande poêle antiadhésive, faire brunir le bœuf haché en remuant pour  
émietter la viande. Ajouter l’oignon et l’ail. Faire revenir quelques minutes en  
remuant fréquemment jusqu’à ce que l’oignon soit tendre.  
ENTRETIEN DE LA MIjOTEUSE  
• Éviter les changements brusques de température. Par exemple, ne pas mettre le  
couvercle en verre chaud ou la cocotte en grès chaude dans l’eau froide; ne pas  
les déposer non plus sur une surface humide.  
• Ne pas utiliser la cocotte en grès pour conserver des aliments au réfrigérateur  
pour ensuite les réchauffer dans la base de la mijoteuse.  
Ajouter les tomates, les haricots rouges, la poudre de chili et le cumin et mélanger.  
Verser le tout dans la cocotte en grès de la mijoteuse WindmereMD de 2,3 LITRES  
(2 PINTES). Placer la cocotte dans la base de la mijoteuse. Couvrir et faire chauffer  
à puissance élevée (2) pendant 2½ heures ou à basse puissance (1) pendant 3½  
heures. Mettre le bouton de contrôle à la position arrêt (0) et débrancher l’appareil.  
• Éviter de heurter la cocotte en grès et le couvercle en verre contre la  
chantepleure ou contre toute autre surface dure.  
• Ne pas utiliser la cocotte en grès ni le couvercle en verre s’ils sont ébréchés,  
fêlés ou sévèrement rayés.  
Servir sur du riz cuit chaud et garnir de tortillas émiettées.  
Donne environ 946 ml (4 tasses).  
TREMPETTE à L’ARTICHAUT ET à LA TOMATE  
NETTOYAGE DE LA MIjOTEUSE  
1 paquet (227 g / 10 oz) d’épinards hachés surgelés, décongelés et bien égouttés  
1 boîte (397 g / 14 oz) d’artichauts en quartiers, égouttés  
237 ml (1 tasse) de mélange à bruschetta du commerce  
1 paquet (227 g / 8 oz) de fromage à la crème, coupé en morceaux  
59 ml (¼ tasse) de fromage parmesan râpé  
Mise en garde : Ne jamais plonger la base de la mijoteuse ni le cordon  
d’alimentation dans l’eau ou un autre liquide.  
1. Toujours débrancher l’appareil après usage et le laisser refroidir complètement  
avant de le nettoyer.  
2. Laver la cocotte en grès et le couvercle en verre avec de l’eau savonneuse.  
Si des aliments collent à la cocotte, la remplir d’eau savonneuse tiède et laisser  
tremper avant de la nettoyer à l’aide d’un tampon à récurer en nylon.  
30 ml (2 c. à table) de mélange sec pour soupe et trempette aux légumes  
Mélanger tous les ingrédients dans la cocotte en grès de la mijoteuse WindmereMD  
de 2,3 LITRES (2 PINTES). Placer la cocotte dans la base de la mijoteuse. Couvrir  
et faire chauffer à puissance élevée (2) pendant 1½ heure ou à basse puissance (1)  
pendant 2 heures. Mettre le bouton de contrôle à la position arrêt (0) et débrancher  
l’appareil.  
Servir avec vos croustilles préférées.  
Donne environ 946 ml (4 tasses) de trempette.  
3. Rincer et bien assécher.  
4. Essuyer l’intérieur et l’extérieur de la base de la mijoteuse avec un chiffon  
doux ou une éponge légèrement humide. Ne jamais utiliser de nettoyant ni de  
tampon à récurer abrasifs pour nettoyer la base de la mijoteuse, car ceux-ci  
pourraient en endommager les surfaces.  
5. Laisser sécher complètement l’appareil avant de le ranger. Ne jamais serrer le  
cordon autour de l’appareil.  
17  
18  
 
TREMPETTE PIZZA EN FÊTE  
227 g (½ lb) de bœuf haché  
TREMPETTE à LA VIANDE ET à LA TOMATE  
227 g (½ lb) de bœuf haché  
227 g (½ lb) de saucisse de porc  
1 oignon moyen haché  
4 grosses gousses d’ail émincées  
1 boîte (769 ml / 26 oz) de sauce à spaghetti épicée  
227 g (2 tasses) de mozzarella râpée  
227 g (½ lb) de porc haché  
1 pot (473 ml / 16 oz) de sauce piquante  
237 ml (1 tasse) de tomates en conserve coupées en dés  
1 boîte (59 ml / 2 oz) de piments verts en dés  
78 ml (1/3 tasse) d’oignon en dés  
Dans une grande poêle antiadhésive, faire brunir le bœuf haché et le porc en  
remuant pour émietter la viande. Ajouter l’oignon et l’ail. Faire revenir quelques  
minutes en remuant fréquemment jusqu’à ce que l’oignon soit tendre.  
Ajouter les autres ingrédients et mélanger. Verser le tout dans la cocotte en grès de  
la mijoteuse WindmereMD de 2,3 LITRES (2 PINTES). Placer la cocotte dans la base  
de la mijoteuse. Couvrir et faire chauffer à puissance élevée (2) pendant 2½ heures  
ou à basse puissance (1) pendant 3½ heures. Mettre le bouton de contrôle à la  
position arrêt (0) et débrancher l’appareil.  
2 grosses gousses d’ail émincées  
1 paquet (227 g / 8 oz) de fromage fondu, coupé en cubes  
Dans une grande poêle antiadhésive, faire brunir le bœuf haché et le porc en  
remuant pour émietter la viande. Ajouter l’oignon et l’ail. Faire revenir quelques  
minutes en remuant fréquemment jusqu’à ce que l’oignon soit tendre.  
Ajouter les autres ingrédients et mélanger. Verser le tout dans la cocotte en grès de  
la mijoteuse WindmereMD de 2,3 LITRES (2 PINTES). Placer la cocotte dans la base  
de la mijoteuse. Couvrir et faire chauffer à puissance élevée (2) pendant 1½ heure  
ou à basse puissance (1) pendant 2½ heures. Mettre le bouton de contrôle à la  
position arrêt (0) et débrancher l’appareil.  
Servir avec vos croustilles préférées.  
Donne environ 1183 ml (5 tasses) de trempette.  
Servir avec vos croustilles préférées.  
Donne environ 946 ml (4 tasses) de trempette.  
CHAUDRÉE DE PALOURDES DE LA NOUVELLE-ANGLETERRE  
113 g (¼ lb) de bacon  
227 g (½ lb) de pommes de terre épluchées et coupées en cubes  
118 ml (½ tasse) d’oignon en dés  
2 boîtes (414 ml ou de 7 oz chacune) de palourdes émincées  
1 ml (¼ c. à thé) de sel  
473 ml (2 tasses) de crème 10 % de matière grasse  
30 ml (2 c. à table) de farine tout usage  
Dans une poêle antiadhésive, faire cuire le bacon en le retournant souvent jusqu’à  
ce qu’il soit croustillant. Retirer la poêle du feu. Émietter le bacon et garder au  
chaud. Égoutter la poêle, en y laissant 14 ml (1 c. à table) de la graisse du bacon.  
Ajouter les pommes de terre et l’oignon et cuire, en remuant à l’occasion, jusqu’à  
ce que l’oignon soit tendre.  
Verser le tout dans la cocotte en grès de la mijoteuse WindmereMD de 2,3 LITRES  
(2 PINTES). Ajouter les palourdes, le sel et 354 ml (1½ tasse) de crème 10 % de  
matière grasse. Placer la cocotte dans la base de la mijoteuse. Couvrir et faire  
chauffer à puissance élevée (2) pendant 2 heures ou à basse puissance (1) pendant  
3 heures.  
Entre temps, bien mélanger la farine et le reste (118 ml / ½ tasse) de la crème  
10 % de matière grasse dans une tasse à mesurer convenant au four à micro ondes.  
Chauffer le mélange à haute puissance au micro ondes jusqu’à ébullition et jusqu’à  
épaississement. Mélanger pour obtenir une consistance lisse. Incorporer dans le  
mélange des palourdes et cuire pendant 20 minutes de plus. Mettre le bouton de  
contrôle à la position arrêt (0) et débrancher l’appareil.  
Servir en ajoutant le bacon émietté comme garniture.  
Donne environ 946 ml (4 tasses).  
19  
20  
 
NEED HELP?  
BESOIN D’AIDE?  
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate  
800 number on the cover of this book. DO NOT return the product to the place  
of purchase. Also, please DO NOT mail product back to the manufacturer, nor  
bring it to a service center. You may also want to consult the website listed on the  
cover of this manual.  
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser  
toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué  
sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster  
le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également  
consulter le site web indiqué sur la page couverture.  
One-Year Limited Warranty  
(Applies only in the United States and Canada)  
Garantie limitée de un an  
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)  
What does it cover?  
Quelle est la couverture?  
• Any defect in material or workmanship provided; however, Applica’s liability  
will not exceed the purchase price of the product.  
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la  
société Applica se limite au prix d’achat du produit.  
For how long?  
Quelle est la durée?  
• One year after the date of original purchase.  
What will we do to help you?  
• Un an après l’achat original.  
Quelle aide offrons nous?  
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new  
or factory refurbished.  
How do you get service?  
• Save your receipt as proof of date of sale.  
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.  
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.  
Comment se prévaut-on du service?  
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.  
1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.  
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au  
1 800 738-0245.  
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.  
What does your warranty not cover?  
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?  
• Damage from commercial use  
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.  
• Damage from misuse, abuse or neglect  
• Products that have been modified in any way  
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.  
• Des produits qui ont été modifiés.  
• Products used or serviced outside the country of purchase  
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit  
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit  
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.  
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.  
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.  
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do  
not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so  
this limitation may not apply to you.)  
How does state law relate to this warranty?  
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights  
that vary from state to state or province to province.  
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne  
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).  
Quelles lois régissent la garantie?  
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.  
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province  
qu’il habite.  
21  
22  
 

Weider Home Gym 831150360 User Manual
Weil McLain Switch WMR 21 User Manual
Weslo Home Gym WLEX09010 User Manual
Whirlpool Dishwasher 3369089 User Manual
Whynter Refrigerator WC 321DD User Manual
Wilton Saw Miter Band Saw User Manual
Windsor Carpet Cleaner 10070460 User Manual
Zanussi Dishwasher ZDT 6041 User Manual
Zanussi Dishwasher ZSF 4143 User Manual
Zanussi Washer Dryer WJD 1257 S User Manual