Please Read and Save this Use and Care Book
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation
2-Quart (2.3 L) Slow Cooker
Mijoteuse de 2,3 litres (2 pintes)
USA/Canada
1-800-231-9786
Model
Modèle
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)
Accessories/Parts (USA/Canada)
1-800-738-0245
❑
WSC200C
ADDITIONAL IMPORTANT SAFEGUARDS
IMPORTANT SAFEGUARDS
Caution hot surfaces: This appliance generates heat and escaping steam during
use. Proper precautions must be taken to prevent the risk of burns, fires, or
other injury to persons or damage to property.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
❑
❑
❑
Read all instructions.
• A person who has not read and understood all operating and safety instructions
is not qualified to operate this appliance. All users of this appliance must read
and understand this Use and Care Guide before operating or cleaning this
appliance.
• If the cooking base falls or accidentally becomes immersed in water, unplug it
from the wall outlet immediately. Do not reach into the water!
• When using this appliance, provide adequate air space above and on all sides
for air circulation. Do not operate this appliance while it is touching or near
curtains, wall coverings, clothing, dishtowels or other flammable materials.
• Do not leave this appliance unattended during use.
• If this appliance begins to malfunction during use, immediately unplug the
cord. Do not use or attempt to repair a malfunctioning appliance!
• The cord to this appliance should only be plugged into a 120V AC electrical
wall outlet.
• Do not use this appliance in an unstable position.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs or appliance
in water or other liquid.
❑
❑
❑
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Contact
Consumer Service for examination, repair or adjustment.
❑
The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
❑
❑
❑
❑
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
• Never use the stoneware liner on a gas or electric cooktop or on an open flame.
• Lift off glass lid carefully to avoid scalding, and allow water to drip into
stoneware liner.
Caution: To prevent damage or shock hazard, do not cook in cooking base.
Cook only in stoneware liner provided.
Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil
or other hot liquids.
❑
❑
❑
To disconnect, remove plug from wall outlet.
Do not use appliance for other than intended use.
Avoid sudden temperature changes, such as adding refrigerated foods into a
heated pot.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This product is for household use only.
1
2
Product may vary slightly from what is illustrated.
POLARIZED PLUG (120V Models Only)
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce
the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in
any way.
TAMPER-RESISTANT SCREW
Warning: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent
removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not
attempt to remove the outer cover. There are no user-serviceable parts inside.
Repair should be done only by authorized service personnel.
ELECTRICAL CORD
a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided
to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a
longer cord.
b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and
may be used if care is exercised in their use.
c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or
extension cord should be at least as great as the electrical rating of the
appliance,
2) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over.
Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified
personnel. In Latin America by, an authorized service center.
1. Knob
† 2. Glass Lid (Part # WSC200C-01)
† 3. Stoneware Liner (Part # WSC200C-02)
4. Handles
5. Cooking Base
† 6. Control Knob (Part # WSC200C-03)
Note: † indicates consumer replaceable/removable parts
3
4
7. Using oven mitts, remove stoneware liner from cooking base and place on a trivet.
(Liner is hot; do not place directly on a tabletop or counter surface.)
8. Even when switched OFF (0) and unplugged, slow cooker remains hot for some time
after use; set aside and allow appliance to cool before cleaning or storing.
Note: If you are moving hot slow cooker, grasp unit by cooking base handles; use pot
holders or oven mitts. Use care.
9. Allow to cool completely before cleaning, see CLEANING YOUR SLOW COOKER.
HINTS FOR SLOW COOKING
• Meats will not brown during the cooking process. If you desire, heat small amount of
oil in skillet; add meat and brown prior to putting into stoneware liner.
• Whole herbs and spices flavor better in slow cooking than crushed or ground.
How to Use
This product is for household use only.
GETTING STARTED
1. Remove all packing material and any stickers.
2. Remove and save literature
4. Wash all removable parts in hot soapy water, rinse and dry thoroughly as directed in
the CARE AND CLEANING section of this Use & Care manual.
5. Pour 2 cups (475 ml) of water into stoneware liner and place inside cooking base.
Cover with glass lid.
• Remember, liquids do not boil away like they do in conventional cooking. Reduce
amount of liquid in any recipe that is not designed for slow cookers. Exceptions to this
rule would be rice and soups. Remember, liquids can always be added at a later time,
if necessary.
• High fat meats can result in dishes with less flavor. Pre-cooking or browning will help
reduce amount of fat and help to preserve color. The higher the fat content, the less
liquid needed. If cooking meat with high fat content, use thick onion slices under it so
that meat will not sit and cook in fat. If necessary, use slice of bread, spoon or straining
spoon to skim off excess fat from top of foods before serving.
• Foods cut into uniform pieces will cook faster and more evenly.
CONVERTING STANDARD RECIPES TO SLOW COOKING
• Vegetables such as carrots, potatoes, turnips, and beets require longer cooking times
than most meats. Place them on bottom of stoneware liner and cover with liquid.
• If adding fresh milk or yogurt, it should be done during last 2 hours. Evaporated milk
may be added at start of cooking. If possible, substitute condensed soups for fresh milk
or yogurt.
6. Plug into a standard electrical outlet.
7. Turn control knob to HIGH (2) and allow to heat for approximately 20 minutes. You
will notice a slight odor; this is normal and should quickly disappear.
8. Turn control knob to OFF (0) and allow to cool for 15 minutes.
9. Carefully remove stoneware liner from cooking base and discard water.
10. Wash liner in hot, soapy water, dry thoroughly and place inside cooking base.
INTRODUCTION TO SLOW COOKING
A typical slow cooker operates at approximately 160°F (71°C) on LOW, to about 190°
– 200°F (88° – 93°C) on HIGH. Foods will cook on HIGH (2) in about half the time
required for LOW (1) cooking. Additional liquid may be required, as foods do boil on
HIGH (2). To turn slow cooker off, turn control knob to OFF (0). Always unplug from
electrical outlet when not in use.
Note: Lid must be kept on during cooking to prevent moisture from escaping.
USING YOUR SLOW COOKER
1. Prepare recipe according to instructions. Place food in stoneware liner and cover
with glass lid. Do not put more than 4 cups (950 ml) of food into the stoneware liner.
Always cook with glass lid on.
Important: Remember that frequent lifting of lid during cooking delays cooking time
and allows for moisture to escape.
• Rice and pasta are not recommended for long cooking periods. Cook separately
and then add to slow cooker during last 30 minutes, or follow slow cooker recipe
instructions.
Note: When cooking meat and vegetable combinations place vegetables in bottom of
stoneware liner first; then add meat and other ingredients.
Caution: If stoneware liner is hot, DO NOT add cold food. If stoneware liner is cold,
DO NOT add hot food. Stoneware liner cannot stand the shock of sudden temperature
changes.
2. Plug into standard electrical outlet.
3. Turn control knob to desired cooking setting, LOW (1) or HIGH (2).
Caution: Cooking base will get very warm during cooking; this is where heating element
is located. Use pot holders or oven mitts when touching any part of the slow cooker.
4. Cook according to recipe instructions.
5. When cooking time is complete, turn control knob to OFF (0) and unplug.
6. Using oven mitts, carefully remove glass lid by grasping knob and lifting lid slightly
away from you. This will allow steam to escape.
5
6
Care and Cleaning
Recipes
BEEF AND BEAN CHILI
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service
personnel.
1 lb. (454 g) ground beef
CARING FOR YOUR SLOW COOKER
½ cup (118 ml) diced onion
4 large cloves garlic, minced
1 can (14.5 oz. / 411 g) petite diced tomatoes
1 can (16 oz. / 454 g) red kidney beans
1 tbsp. (15 ml) chili powder
1 tsp. (5 ml) ground cumin
• Avoid sudden, extreme temperature changes. For example, do not place hot glass lid or
stoneware liner into cold water or onto a wet surface.
• Do not use ceramic liner to store food in refrigerator and then reheat in cooking base.
• Avoid hitting stoneware liner and glass lid against faucet or other hard surfaces.
• Do not use stoneware liner or glass lid if chipped, cracked or severely scratched.
CLEANING YOUR SLOW COOKER
Caution: Never immerse cooking base or cord in water or other liquid.
1. Always unplug and allow to cool completely before cleaning.
Hot cooked rice
Crumbled yellow corn tortilla chips
2. Wash stoneware liner and glass lid in warm, soapy water. If food sticks to stoneware
liner, fill with warm soapy water and allow to soak, before cleaning with nylon
scouring pad.
In large nonstick skillet, brown beef, stirring to break into bits. Add onion and garlic
and cook several minutes until onion is softened, stirring often.
Stir in tomatoes, beans, chili powder and cumin. Spoon into stoneware liner of
Windmere® 2-Quart Slow Cooker. Place liner in slow cooker. Cover and set on
HIGH (2) for 2½ hours or on LOW (1) for 3½ hours. Turn dial to OFF (0) and
unplug.
3. Rinse and dry thoroughly.
4. Wipe interior and exterior of cooking base with soft, slightly damp cloth or sponge.
Never use abrasive cleansers or scouring pads to clean cooking base, as they may
damage surfaces.
5. Allow to dry thoroughly before storing. Never wrap cord tightly around appliance; keep
it loosely coiled.
Serve over hot cooked rice and garnish with crumbled tortilla chips.
Makes about 4 cups (946 ml).
TOMATO ARTICHOKE DIP
1 pkg. (10 oz. / 227 g) frozen chopped spinach, defrosted and well drained
1 can (14 oz. / 397 g) artichoke quarters, drained
1 cup (237 ml) bottled bruschetta mixture
1 pkg. (8 oz. / 227 g) cream cheese, cut into pieces
¼ cup (59 ml) shredded Parmesan cheese
2 tbsp. (30 ml) dry vegetable soup and dip mix
In stoneware liner of Windmere® 2-Quart Slow Cooker, combine all ingredients.
Place liner in slow cooker. Cover and set on HIGH (2) for 1½ hours or on LOW (1)
for 2 hours. Turn dial to OFF (0) and unplug.
Serve with your favorite chips.
Makes about 4 cups (946 ml) of dip.
7
8
TOMATO HAMBURGER DIP
PARTY PIZZA DIP
½ lb. (227 g) ground beef
½ lb. (227 g) ground beef
½ lb. (227 g) ground pork
½ lb. (227 g) pork sausage
1 jar (16 oz. / 473 ml)) picante sauce
1 cup (237 ml) canned diced tomatoes
1 can (2 oz. / 59 ml) diced green chilies
1/3 cup (78 ml) diced onion
1 medium onion, chopped
4 large cloves garlic, minced
1 can (26 oz. / 769 ml) spicy spaghetti sauce
2 cups (227 g) shredded mozzarella cheese
2 large cloves garlic, minced
1 pkg. (8 oz. / 227 g) processed cheese, cubed
In large nonstick skillet, brown beef and pork; stir to break into bits. Add onion and
garlic and cook several minutes until onion is softened, stirring often.
Stir in remaining ingredients. Spoon into stoneware liner of Windmere® 2-Quart
Slow Cooker. Place liner in slow cooker. Cover and set on HIGH (2) for 1½ hours
or on LOW (1) for 2½ hours. Turn dial to OFF (0) and unplug.
In large nonstick skillet, brown beef and pork; stirring to break into bits. Add onion
and garlic and cook several minutes until onion is softened, stirring often.
Stir in remaining ingredients. Spoon into stoneware liner of Windmere® 2-Quart
Slow Cooker. Place liner in slow cooker. Cover and set on HIGH (2) for 2½ hours
or on LOW (1) for 3½ hours. Turn dial to OFF (1) and unplug.
Serve with your favorite chips.
Makes about 5 cups (1,183 ml) of dip.
Serve with your favorite chips.
Makes about 4 cups (946 ml) of dip.
NEW ENGLAND CLAM CHOWDER
¼ lb. (113 g) bacon
½ lb (227 g) potatoes, peeled and cubed
½ cup (118 ml) diced onion
2 cans (7 oz., ea. / 414 ml) minced clams
¼ tsp. (1 ml) salt
2 cups (473 ml) half and half
2 tbsp. (30 ml) all-purpose flour
In nonstick skillet, cook bacon until crisp, turning often. Remove bacon, crumble
and set aside and keep warm. Pour off all but 1 tbsp. drippings. Add potatoes and
onion and cook until onion is softened, stirring occasionally.
Spoon into stoneware liner of Windmere® 2-Quart Slow Cooker. Add clams, salt
and 1½ cups half and half. Place liner in slow cooker. Cover and set on HIGH (2)
for 2 hours or on LOW (1) for 3 hours.
Meanwhile, combine flour and remaining ½ cup half and half in microwave safe
measuring cup. Stir to blend. Microwave on high until mixture comes to a boil
and is thickened. Stir to blend until smooth. Stir into clam mixture and cook 20
minutes longer. Turn dial to OFF (0) and unplug.
Serve topped with crumbled bacon.
Makes about 4 cups (946 ml).
9
10
AUTRES MISES EN GARDE
Mise en garde : SURFACES CHAUDES. Cet appareil produit de la chaleur et de la
vapeur s'en échappe pendant l'utilisation. Il faut prendre les mesures de sécurité
adéquates pour prévenir les risques de brûlures, de blessures, d'incendie et de
dommages matériels.
• La personne qui n'a pas lu et compris toutes les instructions d'utilisation et les
consignes de sécurité n'est pas apte à utiliser l'appareil. Tous les utilisateurs de
cet appareil doivent lire et comprendre ce guide d'utilisation avant d'utiliser et
de nettoyer cet appareil.
• Si la base de la mijoteuse tombe ou est accidentellement immergée dans l'eau, la
débrancher immédiatement. Ne pas mettre les mains dans l'eau!
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Lorsqu’on utilise des appareils électriques, il faut toujours respecter certaines
règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes :
❑
❑
❑
Lire toutes les directives.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons.
Afin d'éviter les risques de chocs électriques, ne pas immerger le cordon, la
fiche ou l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
• Au moment d'utiliser cet appareil, s'assurer qu'il y a une bonne circulation d'air
au-dessus et tout autour de l'appareil. Ne pas utiliser l'appareil s'il se trouve
contre ou près de rideaux, de revêtements muraux, de vêtements, de lignes à
vaisselle ou d'autres matériaux inflammables.
• Ne pas laisser l'appareil sans surveillance pendant son utilisation.
• Si l'appareil fait défaut en cours d'utilisation, le débrancher immédiatement. Ne
pas utiliser ni tenter de réparer un appareil défectueux!
• Le cordon de cet appareil doit être branché uniquement dans une prise de
courant de 120 V c.a.
• Ne pas utiliser cet appareil sur une surface instable.
• Ne jamais placer la cocotte en grès sur la cuisinière électrique ou à gaz ou
encore sur une flamme.
• Pour éviter toute blessure, soulever avec soin le couvercle en verre et laisser
couler l’eau dans la cocotte en grès.
❑
❑
❑
Exercer une étroite surveillance lorsque l'appareil est utilisé par un enfant ou
près d'un enfant.
Débrancher l'appareil lorsqu'il ne sert pas ou avant de le nettoyer. Laisser
l'appareil refroidir avant d'y placer ou d'en retirer des composantes.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
fonctionne mal ou qui a été endommagé. Pour un examen, une réparation ou
un ajustement, communiquer avec le service à la clientèle.
L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant de l'appareil
présente des risques de blessure.
Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon sur le bord d'une table ou d'un comptoir ni
le laisser entrer en contact avec une surface chaude.
Ne pas placer l'appareil sur le dessus ou près d'un élément chauffant
électrique ou à gaz ni dans un four.
Il faut être extrêmement prudent au moment de déplacer un appareil qui
contient de l'huile chaude ou d'autres liquides chauds.
❑
❑
❑
❑
❑
Mise en garde : Pour éviter tout dommage ou risque de chocs électriques, ne
pas se servir de la base de la mijoteuse pour cuire les aliments; utiliser plutôt la
cocotte en grès fournie avec l’appareil.
❑
❑
❑
Pour débrancher l'appareil, retirer la fiche de la prise.
Utiliser l'appareil uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu.
Éviter les changements brusques de température, tels que l’ajout d’aliments
réfrigérés dans l’appareil qui est déjà chaud.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
11
12
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin
de minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que
d'une façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans
la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche
n'entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié.
Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.
VIS INDESSERRABLE
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses
électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas
remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel
des centres de service autorisés.
CORDON
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de minimiser
les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
b) Il existe des cordons d’alimentation amovibles ou de rallonge plus longs et il faut
s’en servir avec prudence.
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible ou de rallonge plus long, il
faut s’assurer que :
1) La tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit
au moins égale à celle de l’appareil, et que;
2) Le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir
ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière
à provoquer un trébuchement.
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer
par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de
service autorisé.
1. Bouton
† 2. Couvercle en verre (no de pièce WSC200C-01)
† 3. Cocotte amovible en grès (no de pièce WSC200C-02)
4. Poignées
5. Base de la mijoteuse
† 6. Bouton de commande (no de pièce WSC200C-03)
Remarque : † indique que la pièce est remplaçable par l’utilisateur/amovible
13
14
Mise en garde : Si la cocotte est déjà chaude, NE PAS ajouter d’aliments froids.
Si la cocotte est froide, NE PAS ajouter d’aliments chauds. La cocotte en grès ne
peut résister aux brusques changements de température.
Utilisation
Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement.
POUR COMMENCER
2. Brancher la mijoteuse dans une prise électrique standard.
1. Retirer tous les matériaux d’emballage et les étiquettes.
2. Retirer et conserver la documentation.
garantie.
3. Régler le bouton de commande à la puissance désirée (faible (1) ou élevée (2)).
Mise en garde : La base de la mijoteuse deviendra très chaude en cours de
cuisson, car c’est là que se trouve l’élément chauffant. Utiliser des poignées ou
des mitaines de cuisine pour manipuler la mijoteuse.
4. Cuire les aliments, tel qu’il est indiqué dans la recette.
5. Une fois le temps de cuisson écoulé, mettre le bouton de commande à la
position d’arrêt (0) et débrancher l’appareil.
4. Laver toutes les pièces amovibles à l’eau chaude savonneuse, les rincer et
bien les assécher, tel qu’indiqué à la section ENTRETIEN ET NETTOYAGE du
présent guide d’entretien et d’utilisation.
5. Après avoir versé 475 ml (2 tasses) d’eau dans la cocotte, la mettre en place
dans la base de la mijoteuse. Mettre le couvercle en verre.
6. À l’aide de mitaines de cuisine, saisir le bouton du couvercle pour le retirer.
Ceci permettra à la vapeur de s’échapper.
6. Brancher l’appareil dans une prise électrique standard.
7. À l’aide de mitaines de cuisine, retirer la cocotte en grès de la base de la
mijoteuse et la déposer sur un sous-plat. (Comme la cocotte est chaude, éviter
de la déposer directement sur la table ou le comptoir.)
8. Même en position d’arrêt (0) et débranchée, la mijoteuse demeure chaude pour
un certain temps après son utilisation. Il vaut mieux attendre qu’elle refroidisse
avant de la nettoyer et de la ranger.
7. Faire chauffer l’eau environ 20 minutes à puissance élevée (2). Vous
remarquerez une légère odeur qui se dissipera rapidement. Cela est tout à fait
normal.
8. Mettre le bouton de commande à la position d’arrêt (0) et laisser refroidir
l’appareil pendant 15 minutes.
Note : Pour déplacer la mijoteuse encore chaude, utiliser des poignées ou des
9. Retirer avec soin la cocotte en grès de la base de la mijoteuse et jeter l’eau.
10. Laver la cocotte à l’eau chaude savonneuse, la rincer et bien l’assécher avant
de la replacer dans la base de la mijoteuse.
mitaines de cuisine. User de prudence.
9. Attendre que l’appareil soit complètement refroidi pour le nettoyer. Voir la
section NETTOYAGE DE LA MIJOTEUSE.
CONSEILS POUR L’UTILISATION DE LA MIjOTEUSE
• Ce procédé de cuisson ne permet pas de brunir la viande. Si vous le désirez,
faites chauffer une petite quantité d’huile dans une poêle et faites-y revenir la
viande au préalable.
• Les fines herbes et les épices fraîches et entières rehaussent davantage la saveur
des aliments cuits à la mijoteuse que celles qui sont séchées et broyées.
• Pour la cuisson à la mijoteuse, il faut réduire la quantité de liquide indiquée
dans les recettes qui ne sont pas conçues pour ce mode de cuisson, sauf pour
ce qui est du riz et des soupes. Il faut se rappeler qu’il est toujours possible de
rajouter du liquide au besoin en cours de cuisson.
INITIATION à LA CUISSON à LA MIjOTEUSE
Normalement, une mijoteuse fonctionne à environ 71 °C (160 °F) à basse
puissance, et entre 88 °C et 93 °C (190 °F et 200 °F) à puissance élevée. À
puissance élevée (2), la cuisson est comparable à celle d’une casserole couverte
sur un élément chauffant. À puissance élevée (2), les aliments exigeront un
temps de cuisson deux fois moins long qu’à basse puissance (1). Il se peut qu’on
doive ajouter du liquide, car les aliments bouillent à puissance élevée (2). Pour
arrêter la mijoteuse, régler le bouton de commande à la position d’arrêt. Toujours
débrancher l’appareil de la prise de courant lorsqu’il ne sert pas.
Note : S’assurer que le couvercle est en place pendant la cuisson pour empêcher
l’évaporation du liquide.
UTILISATION DE LA MIjOTEUSE
• Les viandes très grasses peuvent être moins savoureuses. Le fait de les cuire
ou de les faire brunir au préalable aidera à réduire la quantité de gras dans
la mijoteuse et à en conserver la couleur. Plus l’aliment est gras, moins il est
nécessaire d’ajouter de liquide. Pour la cuisson de viandes grasses, il vaut mieux
ajouter d’épaisses tranches d’oignon sous la viande afin d’éviter que celle-ci
ne baigne et ne cuise dans la matière grasse. Au besoin, utiliser une tranche
de pain, une cuillère ou un tamis pour enlever l’excès de gras sur le dessus des
aliments avant de servir.
1. Préparer les mets en suivant la recette. Mettre les aliments dans la cocotte
en grès et couvrir avec le couvercle en verre. Ne pas mettre plus de 950 ml
(4 tasses) d’aliments dans la cocotte en grès. Toujours utiliser le couvercle pour
la cuisson.
Important : Plus vous soulevez le couvercle fréquemment en cours de cuisson,
plus le temps de cuisson s’en trouve rallongé et plus le liquide ne s’évapore.
Note : Pour cuire de la viande et des légumes en même temps, il est préférable de
placer les légumes d’abord au fond de la cocotte et d’y ajouter ensuite la viande et
les autres ingrédients.
• Les aliments qui sont coupés en morceaux égaux cuiront plus rapidement et
uniformément.
15
16
ADAPTATION DES RECETTES STANDARD POUR LA MIjOTEUSE
Recettes
CHILI AU BŒUF ET AUX HARICOTS
• Les légumes comme la carotte, la pomme de terre, le navet et la betterave
exigent un temps de cuisson plus long que celui requis pour la plupart des
viandes. Les déposer au fond de la cocotte en grès et couvrir de liquide.
• On peut ajouter du lait évaporé en début de cuisson. Si possible, remplacer les
soupes condensées par du lait frais ou du yogourt.
• Il n’est pas recommandé de faire cuire du riz et des pâtes alimentaires pendant
de longues périodes. Les faire cuire séparément, puis les ajouter au contenu de
la mijoteuse au cours des 30 dernières minutes de cuisson ou suivre simplement
le mode d’emploi de la recette pour mijoteuse.
454 g (1 lb) de bœuf haché
118 ml (½ tasse) d’oignon en dés
4 grosses gousses d’ail émincées
1 boîte (411 g / 14,5 oz) de tomates en petits dés
1 boÎte (454 g / 16 oz) de haricots rouges
15 ml (1 c. à thé) de poudre de chili
5 ml (1 c. à table) de cumin moulu
Riz cuit chaud
Entretien et nettoyage
L’utilisateur ne peut effectuer lui-même l’entretien d’aucune pièce de cet appareil.
Confier Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Confier
l’entretien à un technicien qualifié.
Tortillas de maïs jaune émiettées
Dans une grande poêle antiadhésive, faire brunir le bœuf haché en remuant pour
émietter la viande. Ajouter l’oignon et l’ail. Faire revenir quelques minutes en
remuant fréquemment jusqu’à ce que l’oignon soit tendre.
ENTRETIEN DE LA MIjOTEUSE
• Éviter les changements brusques de température. Par exemple, ne pas mettre le
couvercle en verre chaud ou la cocotte en grès chaude dans l’eau froide; ne pas
les déposer non plus sur une surface humide.
• Ne pas utiliser la cocotte en grès pour conserver des aliments au réfrigérateur
pour ensuite les réchauffer dans la base de la mijoteuse.
Ajouter les tomates, les haricots rouges, la poudre de chili et le cumin et mélanger.
Verser le tout dans la cocotte en grès de la mijoteuse WindmereMD de 2,3 LITRES
(2 PINTES). Placer la cocotte dans la base de la mijoteuse. Couvrir et faire chauffer
à puissance élevée (2) pendant 2½ heures ou à basse puissance (1) pendant 3½
heures. Mettre le bouton de contrôle à la position arrêt (0) et débrancher l’appareil.
• Éviter de heurter la cocotte en grès et le couvercle en verre contre la
chantepleure ou contre toute autre surface dure.
• Ne pas utiliser la cocotte en grès ni le couvercle en verre s’ils sont ébréchés,
fêlés ou sévèrement rayés.
Servir sur du riz cuit chaud et garnir de tortillas émiettées.
Donne environ 946 ml (4 tasses).
TREMPETTE à L’ARTICHAUT ET à LA TOMATE
NETTOYAGE DE LA MIjOTEUSE
1 paquet (227 g / 10 oz) d’épinards hachés surgelés, décongelés et bien égouttés
1 boîte (397 g / 14 oz) d’artichauts en quartiers, égouttés
237 ml (1 tasse) de mélange à bruschetta du commerce
1 paquet (227 g / 8 oz) de fromage à la crème, coupé en morceaux
59 ml (¼ tasse) de fromage parmesan râpé
Mise en garde : Ne jamais plonger la base de la mijoteuse ni le cordon
d’alimentation dans l’eau ou un autre liquide.
1. Toujours débrancher l’appareil après usage et le laisser refroidir complètement
avant de le nettoyer.
2. Laver la cocotte en grès et le couvercle en verre avec de l’eau savonneuse.
Si des aliments collent à la cocotte, la remplir d’eau savonneuse tiède et laisser
tremper avant de la nettoyer à l’aide d’un tampon à récurer en nylon.
30 ml (2 c. à table) de mélange sec pour soupe et trempette aux légumes
Mélanger tous les ingrédients dans la cocotte en grès de la mijoteuse WindmereMD
de 2,3 LITRES (2 PINTES). Placer la cocotte dans la base de la mijoteuse. Couvrir
et faire chauffer à puissance élevée (2) pendant 1½ heure ou à basse puissance (1)
pendant 2 heures. Mettre le bouton de contrôle à la position arrêt (0) et débrancher
l’appareil.
Servir avec vos croustilles préférées.
Donne environ 946 ml (4 tasses) de trempette.
3. Rincer et bien assécher.
4. Essuyer l’intérieur et l’extérieur de la base de la mijoteuse avec un chiffon
doux ou une éponge légèrement humide. Ne jamais utiliser de nettoyant ni de
tampon à récurer abrasifs pour nettoyer la base de la mijoteuse, car ceux-ci
pourraient en endommager les surfaces.
5. Laisser sécher complètement l’appareil avant de le ranger. Ne jamais serrer le
cordon autour de l’appareil.
17
18
TREMPETTE PIZZA EN FÊTE
227 g (½ lb) de bœuf haché
TREMPETTE à LA VIANDE ET à LA TOMATE
227 g (½ lb) de bœuf haché
227 g (½ lb) de saucisse de porc
1 oignon moyen haché
4 grosses gousses d’ail émincées
1 boîte (769 ml / 26 oz) de sauce à spaghetti épicée
227 g (2 tasses) de mozzarella râpée
227 g (½ lb) de porc haché
1 pot (473 ml / 16 oz) de sauce piquante
237 ml (1 tasse) de tomates en conserve coupées en dés
1 boîte (59 ml / 2 oz) de piments verts en dés
78 ml (1/3 tasse) d’oignon en dés
Dans une grande poêle antiadhésive, faire brunir le bœuf haché et le porc en
remuant pour émietter la viande. Ajouter l’oignon et l’ail. Faire revenir quelques
minutes en remuant fréquemment jusqu’à ce que l’oignon soit tendre.
Ajouter les autres ingrédients et mélanger. Verser le tout dans la cocotte en grès de
la mijoteuse WindmereMD de 2,3 LITRES (2 PINTES). Placer la cocotte dans la base
de la mijoteuse. Couvrir et faire chauffer à puissance élevée (2) pendant 2½ heures
ou à basse puissance (1) pendant 3½ heures. Mettre le bouton de contrôle à la
position arrêt (0) et débrancher l’appareil.
2 grosses gousses d’ail émincées
1 paquet (227 g / 8 oz) de fromage fondu, coupé en cubes
Dans une grande poêle antiadhésive, faire brunir le bœuf haché et le porc en
remuant pour émietter la viande. Ajouter l’oignon et l’ail. Faire revenir quelques
minutes en remuant fréquemment jusqu’à ce que l’oignon soit tendre.
Ajouter les autres ingrédients et mélanger. Verser le tout dans la cocotte en grès de
la mijoteuse WindmereMD de 2,3 LITRES (2 PINTES). Placer la cocotte dans la base
de la mijoteuse. Couvrir et faire chauffer à puissance élevée (2) pendant 1½ heure
ou à basse puissance (1) pendant 2½ heures. Mettre le bouton de contrôle à la
position arrêt (0) et débrancher l’appareil.
Servir avec vos croustilles préférées.
Donne environ 1183 ml (5 tasses) de trempette.
Servir avec vos croustilles préférées.
Donne environ 946 ml (4 tasses) de trempette.
CHAUDRÉE DE PALOURDES DE LA NOUVELLE-ANGLETERRE
113 g (¼ lb) de bacon
227 g (½ lb) de pommes de terre épluchées et coupées en cubes
118 ml (½ tasse) d’oignon en dés
2 boîtes (414 ml ou de 7 oz chacune) de palourdes émincées
1 ml (¼ c. à thé) de sel
473 ml (2 tasses) de crème 10 % de matière grasse
30 ml (2 c. à table) de farine tout usage
Dans une poêle antiadhésive, faire cuire le bacon en le retournant souvent jusqu’à
ce qu’il soit croustillant. Retirer la poêle du feu. Émietter le bacon et garder au
chaud. Égoutter la poêle, en y laissant 14 ml (1 c. à table) de la graisse du bacon.
Ajouter les pommes de terre et l’oignon et cuire, en remuant à l’occasion, jusqu’à
ce que l’oignon soit tendre.
Verser le tout dans la cocotte en grès de la mijoteuse WindmereMD de 2,3 LITRES
(2 PINTES). Ajouter les palourdes, le sel et 354 ml (1½ tasse) de crème 10 % de
matière grasse. Placer la cocotte dans la base de la mijoteuse. Couvrir et faire
chauffer à puissance élevée (2) pendant 2 heures ou à basse puissance (1) pendant
3 heures.
Entre temps, bien mélanger la farine et le reste (118 ml / ½ tasse) de la crème
10 % de matière grasse dans une tasse à mesurer convenant au four à micro ondes.
Chauffer le mélange à haute puissance au micro ondes jusqu’à ébullition et jusqu’à
épaississement. Mélanger pour obtenir une consistance lisse. Incorporer dans le
mélange des palourdes et cuire pendant 20 minutes de plus. Mettre le bouton de
contrôle à la position arrêt (0) et débrancher l’appareil.
Servir en ajoutant le bacon émietté comme garniture.
Donne environ 946 ml (4 tasses).
19
20
NEED HELP?
BESOIN D’AIDE?
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate
800 number on the cover of this book. DO NOT return the product to the place
of purchase. Also, please DO NOT mail product back to the manufacturer, nor
bring it to a service center. You may also want to consult the website listed on the
cover of this manual.
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser
toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué
sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster
le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également
consulter le site web indiqué sur la page couverture.
One-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
What does it cover?
Quelle est la couverture?
• Any defect in material or workmanship provided; however, Applica’s liability
will not exceed the purchase price of the product.
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la
société Applica se limite au prix d’achat du produit.
For how long?
Quelle est la durée?
• One year after the date of original purchase.
What will we do to help you?
• Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new
or factory refurbished.
How do you get service?
• Save your receipt as proof of date of sale.
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au
1 800 738-0245.
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
• Damage from commercial use
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
• Des produits qui ont été modifiés.
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do
not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so
this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state or province to province.
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province
qu’il habite.
21
22
|